小さな工場?ミニプランツ。 [in My お庭]
最近、園芸店やホムセンに行くことが多くなりましたが、行くといろいろ
目移りしてしまって、観葉植物、多肉植物、エアープランツ・・・
ちっちゃいプラント鉢が増殖中♪
多肉植物は100円〜200円くらいの安いのを買って、適当な鉢に。って、
白いのはプリンが入ってた陶器の入れ物だったと思うけど。(^_^ゞ
ひよこちゃんは、多肉植物の寄せ植えになっていたけれど、
ちょっとヘアスタイルを変えて、ペンギンのマグカップとコンビに。
賑やかに日向ぼっこ、朝日をあててやります。多肉植物は多種多様、
これも収集欲をくすぐるようだが、深入りはしたくない。
単純に室内、窓辺や机上に自然の一部である植物を置くのは
癒しになりますね。心が柔らかくなる・・・♪
ところで、タイトルに「小さな工場?」としたのは、
「mini-plants」この「Plant」って、和訳すれば植物のことですが
工場って意味もありますよね。同音異義語?
スペルも同じだからどこかでつながっているはず・・・
そもそも日本語は同音異義語が極めて多い。「こうしょう」なんて
48語もあるそうです。他にも「さんか」「しこう」とか数え上げれば
きりがない。同じ音の言葉でどれだけ漢字、意味が浮かびますか?
「きしゃのきしゃがきしゃできしゃした」・・・PCを始めた頃、
この変換をしてみると無茶苦茶だった。
懐かしいな、今は一発変換するね。貴社の記者が汽車で帰社した。
英語もカタカナにすると、ツー(トゥー)なら to , too , tow とか
ライトが right , write , light , rite , wright と意味バラバラ。
Plantのように同じスペルでも多義語というか、使い分けが日本人には
理解できない?
工場を英訳すると factory,plant,mill,workshop が出てくるけれど
植物という意味のある plant が何故・・・?
どうやら植物を育てる、殖す、大きくする・・・みたいなことが工場と
ダブってくるのかも。そんなことにしとこうかな。(^_^ゞ
観葉植物もミニサイズなら窓辺にピッタリ。100円ショップで
鉢を見つけてくるのも楽しいしね♪
勢い余って、園芸店でエアープランツにまで手を出してしまった。
これはちょっとやそっとでは枯れない?私向きかも。(^_^ゞ
おはようございます。
かわいいですね。
私は、「こういうのを窓辺に飾りたくないな」と思ったら。
窓をあけたすぐ側に金木犀の大きな木がある影響でした。
by 京男 (2017-05-18 06:41)
観葉植物があるだけで部屋の雰囲気はぐっと良くなりますね~
まぁ僕は観賞専門ですが(-。-;)
by hrd (2017-05-18 07:48)
いやいや沢山の観葉植物・ミニプランツですね。収集の域と思いますね。同音異義語の話は、楽しく拝読しました。
by たいちさん (2017-05-18 18:00)
どれも可愛いですね~
窓辺に置いておくとお洒落さもUpするようです。
これはヤミツキになりそう(^^)
by muku (2017-05-18 18:43)
ミニプランツ、こんなにあると可愛くなっちゃいますね。
カワイイ容器でで色々演出したくなっちゃいますね。
by なんだかなぁ〜!! 横 濱男 (2017-05-18 19:16)
100均でこんなに可愛い器があるんですね、植物も100均ですか?
by 馬爺 (2017-05-19 12:39)
こんにちは。
言葉のうんちく、とても面白かったです。
ミニプランツ、なかなかいいですよね。写真がいいからほしくなっちゃいます。
by sig (2017-05-19 17:26)
★京男さん、こんばんは。
窓の外と内は違う世界であって欲しいですね。
★hrdさん、ありがとうございます。
私も観賞専門でありたいのですが、ついつい手を出してしまいます。(^_^ゞ
★たいちさん、ありがとうございます。
観葉植物、ジャンルや種類が多いので収集したくなる気持ち、分からなくはないのですが・・・
★mukuさん、ありがとうございます。
ヤミツキになるか、すぐ飽きてしまうか・・・私は後者かも。(^_^ゞ
★横 濱男さん、ありがとうございます。
容器が楽しいでしょ、100均で物色するのも楽しいです♪
★馬爺さん、ありがとうございます。
おそるべし100均です。あれもこれもと欲しくなります。
植物も結構あるんですよね、これが。(^_^ゞ
★sigさん、こんばんは。
言葉のうんちく、本当はもっと続きがあるのですが、ここまでにしておきました。f(^_^)
by 路渡カッパ (2017-05-19 23:46)
幹の太いのがバキラ
盆栽の雰囲気ありますね
by ロートレー (2017-05-20 05:01)
100円ショップでもガーデニンググッズが沢山でてますね。
沢山あると目移りしてしまいますね。
きしゃの変換、面白いです^^
by ANIKI (2017-05-21 20:08)
おぉ、ひよこちゃんのヘアスタイルがすっかり変わって。。
イメチェン?
ペンギンさんのヘアスタイルも毛先が遊んでて、今っぽい♪
by はなだ雲 (2017-05-21 20:37)
おはようございます
可愛いのが増殖していますね。
私も挑戦しようかな(^_^)ニコニコ
by すー (2017-05-22 04:31)
可愛いし、増えそうですね。
The Man Who Planted Treesのplantが原語に近い意味だと思います。使っていくうちに意味が広がりますよね。
by 足立sunny (2017-05-22 09:07)
★ロートレーさん、ありがとうございます。
盆栽だといいのですがね、これ大きくなるのかな・・・(^_^ゞ
★ANIKIさん、ありがとうございます。
きしゃの変換、今は一発で出る・・・大した進化だと思います。(^_-)v
★はなだ雲さん、ありがとうございます。
こういのって楽しいでしょ♪ こんなことばかりして、馬鹿にされながら喜んでます。f(^_^)
★すーさん、こんにちは。
「苔と雪ノ下」拝見しました、1年も前から・・・上手に育てられますね!
私なんか1ヶ月ほどでほとんど枯らしてしまう・・・(-。-;)
★足立sunnyさん、ありがとうございます。
Pot plant・・・鉢植えの植物なのか、鉢を製造する工場なのか?これだけだと解り難いのかな?(^_^ゞ
by 路渡カッパ (2017-05-22 11:14)
最近 かなりブームの多肉植物がたくさんあるのですね
色々味があって面白いですね。
by tasuchan (2017-05-22 12:06)
うわー、最近100円ショップでも売っていますが、買いたいと思う反面枯らしてしまってはと手を出せずにいました。
でもこんな素敵な写真をみてしまっては、職場の机の上に飾ってみたくなりました(^^)
by 駅員3 (2017-05-23 07:41)
カッパさんの凝り性には脱帽です。
語学の勉強もさせていただきありがとう!
by 風の友 (2017-05-26 15:19)
★tasuchanさん、ありがとうございます。
多肉植物、ブームになるのも分かる気がします。
種類も多くて、ハマったら深そうです。(^_^ゞ
★駅員3さん、ありがとうございます。
100円ショップでも結構あるんですよね、維持もしなければならないのに。
ただ、ちょっと弱いかな。(^_^ゞ
小さな緑があると、癒されますね♪
★風の友さん、ありがとうございます。
言語は難しいですね。他国の方が日本語をマスターされるのは大変だと思いますよ。(^_-)v
by 路渡カッパ (2017-05-27 23:32)